Home    Indice                      

El Guaraguao y el Yagrumo

Una décima sobre el cuatro y los dos arboles que nos brindan las maderas tradicionales  para para su confección:el yagrumo, madera blanca y liviana para su tapa, y el guaraguao, madera dura para su caja armónica. En la segunda estrofa, las "dos caras" se refiere a las dos caras distintas de la hoja del yagrumo. En la última estrofa, el "alma de la pradera" es el nombre dado por trovadores al cuatro puertorriqueño
A décima on the cuatro and the two trees that offer us the traditional woods for making it: the yagrumo, source of the light, white wood used for the soundboard; and the guaraguao, the source for the orange hard wood used for the soundbox. "Laughs with two faces" in the second stanza refers to the leaf of the yagrumo which is silvery white on one side and deep brown on the other. In the last stanza "el alma de la pradera," or soul of the meadows, is the name often given by troubadors to the Puerto Rican cuatro.

 

Juntos en una hondonada,
Dos arboles se criaron,
Y en el abrazo quedaron,
Al final de la jornada.
Cuando el alma enamorada,
De un artesano presumo,
Quiso extender el consumo,
De su singular belleza,
Uniendo a una sola pieza,
Al Guaraguao y al Yagrumo.

El uno con largas varas
Hace sombrilla en su fronda
Mientras que el otro se monda
De risa con sus dos caras
El dios de las algazaras
Del arte en su grado sumo
Lo llevo lejos del humo
Y en un jibaro teatro
Hoy se abrazan en un cuatro
El Guaraguao y el Yagrumo

Habian oido los trinos
De los jibaros cantores
Zorzales y ruiseñores
Troveros de los caminos
Ante sus acordes finos
Los escucho y no me abrumo
Al contrario me perfumo
Y en su esencia perpetuo
Al escuchar hoy a duo
Al Guaraguao y al Yagrumo
 
El artesano pasó
La mano por la madera
Y el alma de la pradera
Poco a poco se formó
En melodia se plasmó
Por mano de Dios asumo
Y hoy en el cuatro resumo
A dos hijos de mi sierra
Que estan cantando a mi tierra
El Guaraguao y el Yagrumo

Side by side in a gully
Two trees were raised
And they were found embraced
At the end of their journey.
When the impassioned soul
Of a boastful artisan
Wished to take advantage
Of  their singular beauty,
He joined in a single piece
the Guaraguao and the Yagrumo.
 
The first, with its long rods
Creates an umbrella from its foliage,
While the other laughs
With both its faces.
The gods of artful frolic
From their heights
Kept them from the smoky fire,
And so, on a jibaro’s stage
are embraced yoday within a cuatro
the Guaraguao and the Yagrumo

The warbling was heard,
of the jibaro singers
The thrushes and nightingales,
The troubadors of the country roads
In the presence of their finest harmonies
I hear them and am not burdened,
Indeed, I am perfumed
And immortalized by their essence.
As today I hear singing together in a duo
the Guaraguao and the Yagrumo


The artisan stroked
The wood with his hand
And the soul of the meadows
Slowly took form.
Inside a melody it was materialized
By the hand of God, I assume
And today within the cuatro is resumed
The two sons of my mountains,
Which are now singing about my land,

The Guaraguao and the Yagrumo


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contacte al dirigente del sitio

© Todos los Derechos Reservados 1999 El Proyecto del Cuatro Puertorriqueño